Менеджер проектов (Project Manager) в отдел переводов
60 000 - 70 000 ₽
- Выборгская
- Площадь Ленина
- Чернышевская
О КОМПАНИИ
PARAGRAPH MEDIA — студия локализации и дубляжа в Санкт-Петербурге.
Наша команда занимается переводом и озвучиванием фильмов, сериалов, мультфильмов, рекламы, образовательных и брендовых роликов, аудиокниг и др. Ведущим направлением работы является локализация аудиовизуального контента в сегменте B2B, в том числе фильмов для кинопроката и VOD-платформ.
У нас собственная студия звукозаписи (два профессиональных тон-ателье и комната 5.1) в самом сердце Санкт-Петербурга, большая база переводчиков/локализаторов, актеров дубляжа и иностранных дикторов, звукорежиссеров записи и сведения, дружная и поддерживающая команда в штате.
Среди наших клиентов — международные и локальные дистрибьюторы, кинопрокатные компании, VOD-платформы, агентства, бренды и продакшн-компании.
Мы открываем вакансию на должность менеджера проектов в Отдел переводов.
Ищем PM-а, который обеспечит бесперебойный workflow, поддержит высокие стандарты качества и грамотно организует работу с исполнителями.
ОБЯЗАННОСТИ
- Управление проектами: распределение задач, контроль этапов, мониторинг сроков и управление рисками, составление графиков проектов, оценка стоимости и сроков.
- Контроль качества: проверка исходных и готовых материалов (субтитры, диалоговые листы), работа с правками, сбор и передача обратной связи, актуализация стандартов качества совместно с ведущим редактором.
- Работа с внештатными исполнителями: расширение базы исполнителей, онбординг, взаимодействие с внештатными переводчиками и редакторами.
- Административно-финансовая часть: ведение ведомостей по проектам, коммуникация с заказчиками (редко), функции помощника руководителя отдела.
- Прочее: создание и редактура субтитров в формате .srt, взаимодействие со смежными отделами компании по проектам в работе, участие в улучшении процессов отдела.
ТРЕБОВАНИЯ К КАНДИДАТУ (HARD SKILLS)
- Опыт работы менеджером или координатором проектов в локализации/переводческой сфере от 1 года.
- Высшее лингвистическое (филологическое) образование.
Опыт АВ-перевода будет преимуществом! - Английский язык уровня C1 (Advanced) и грамотный русский язык.
Знание китайского языка будет преимуществом. - Владение субтитровочными программами (Aegisub, Subtitle Edit).
- Успешное прохождение тестового задания.
ГИБКИЕ НАВЫКИ (SOFT SKILLS)
- Внимательность и умение расставлять приоритеты.
- Высокий уровень ответственности и самоорганизованности.
- Внутренняя мотивация и ориентированность на результат.
- Коммуникабельность, системность и готовность разбираться в нюансах отрасли.
УСЛОВИЯ
- Официальное трудоустройство по ТК РФ;
- График: 5/2, 10:00–19:00 | Офис рядом с м. Горьковская и м. Выборгская;
- Размер оклада по результатам собеседования;
- Испытательный срок - до 3 месяцев.
ЭТАПЫ ОТБОРА
- Тестовое задание
- Собеседование с руководителем отдела переводов
- Собеседование с руководителем студии
Пожалуйста, напишите нам в сопроводительном письме, почему именно вы лучше всего подходите на эту должность. Отклики без сопроводительного письма не будут рассмотрены.
Удачи!
Сравнение со средней зарплатой в похожих вакансиях:
86k
144k
60k
220k
Опубликована 2 дня назад
Похожие вакансии
- Полный день
- Опыт от 1 года
- Санкт-Петербург
- Полный день
- Опыт от 1 года
- Санкт-Петербург
- Полный день
- Опыт от 1 года
- Санкт-Петербург
- Полный день
- Опыт от 1 года
- Санкт-Петербург
- Полный день
- Опыт от 1 года
- Санкт-Петербург
- Полный день
- Опыт от 1 года
- Санкт-Петербург